SISTEMA DE AJUDA DO SVARDOS ver 20230217[todo]

Lista de itens a fazer (TO-DO list) do SvarDOS

* Subistituir o editor padrão (edit do FreeDOS) com uma alternativa menor (?) que é: - PEQUENA (uma dúzia de KiBs ou menos) - relativamemte simples: sem necessidade de recursos de edição de texto avançados, só o suficiente para confortavelmente editar aquivos de configuração pequenos (<64K) - compatível com 8086 e tenha requerimentos de memória modestos - multi-linguagem (biblioteca kitten) - capaz de copiar/colar (limitado) entre dois arquivos * trocar o FreeCOM por SvarCOM * melhorar o instalador, assim o usuário pode escolher o disco de destino. * ajustes do COUNTRY devem ser configuráveis pelo localcfg (e o usuário deve poder conseguir definir preferências locais através de um assistente fácil de usar no momento da instalação). * suporte de rede fora da caixa (out-of-the-box): - requer entregar montes de drivers de pacotes com o SvarDOS... O CRYNWR deve ser parte do conjunto de instalação? Ou somente os drivers selecionados, mais populares? Ou talvez isso possa ser provido como um disco flexível "suplemental"? - o usuário deve ser perguntado pelo modelo de sua placa de rede no momento da instalação - o instalador pode também pedir uma configuração básica DHCP / estático * install.com - mudanças no MBR poderiam ser feitas pelo próprio instalador ao invés de fazer uma chamada de sistema para o FDISK * help - escrever conteúdo mais útil! - comandos básicos do DOS (diretórios, copiar/renomear/apagar arquivos, etc) - arquivos de configuração comuns (autoexec.bat, config.sys, pkg.cfg, wattcp.cfg) - guia de configuração de rede - básico de gerenciamento de memória - ... * testar novas versões de software e atualizar pacotes de acordo. Cuidado especial deve ser tomado para o core: kernel, command.com, fdisk, himemx... * adicionar software novo, útil, ao repositório do SvarDOS (veja rules) * maior suporte NLS, melhoramentos de traduções existentes e adicionar novas linguagens -> seria bom ter lagum tipo de interface web para submissão e revisão de traduções * todos os pacore CORE que aparecem ao usuário devem ser prontos para o NLS (traduzíveis) * possivelmente um monte de outras coisas ==================================

Quer ajudar?

Entre em contato! ==================================